Hotelier2002 [ Home | About... | Senses... | Beyond... ]


 

ジニョンの考え:ドンヒョク、私が愛する人

フランク・シンへ

ジニョンより

主題: ドンヒョク、私が愛する人

内容:

フランク・シン、私がLAに向かうリムジンで会ったよそよそしい男。

ドンヒョクさん、私がサファイアで出会った人。 反駁するにもかかわらず、私の心はこの人を信じた。

愛は多くの顔と感覚を持っている。 この人とともに、私は人生の不快、喜び、辛酸そして興奮を経験した。 私たちが果敢に立ち向かい乗り越えた嵐は、私たちの間の見えない感情の結びつきを強くした。

この人を知っていくうちに、私自身も知らなかった深い感情の力が私を笑わそうとし、そしてほとんど同時に泣かそうとして、心の奥底をかきたてた。さらに私は人を愛することで暗示なしで穏やかな気持ちになるということを知った。

私の世界はこの人のために、情緒的により豊かになった。 私たちは生活の中の単純なことや場面で幸福を感じることができた。

短い間に、この人は私の感覚を魅了して、私に再び私の心を開くことを教え、3年来の影から歩き出すのを助け、彼を愛し、私に恋をする幸せを経験させてくれた。

この人はフランク・シン、シン・ドンヒョク。私が愛する人。

ありがとう、 ドンヒョクさん

 From Zhen Yin’s thoughts: “the man I love” by Haze
Translator: mjyrm
Coordinator: milomomo

 

ドンヒョクの PDA で:僕が愛する人に捧ぐ

ジニョンへ
フランク・シンより
主題:僕の半身に捧ぐ
内容:
僕はビジネス関する他はほとんど誰にも話しかけないので、決して言葉のコミュニケーションが得意ではない。
僕が君と一緒にいる時、僕自身に異なった人格を発見することはとても妙だった。どういうわけか、君といる時に、僕が持っているすべての考え、長い間僕の中に抱えているすべての感情、それらを滔々と語りかけた。多分僕はいつも、来るべき時に来る人を待っていた。


僕は、なぜかは判らず、君について行った。 運命が僕たちを引き合わせ、そして僕たちが一緒に過ごしたまさしくその短い間に、僕たちには多くのことがあった。父親に捨てられた子供として、僕は生き残るために速く成長しなければならなかった。 しかしながら、僕は幼年時代に恵まれなかったために、僕のある特定の部分がまだ子供のままだ。 僕は人に対してどのように振舞うべきかわからないし、思慮深くない。そして僕は物事の白黒だけを判断する。


僕たちの旅を通じて、僕は成長した。ジニョン、大変な時に手を貸してくれてありがとう。
けれども、僕の家族が僕を気にかけることがなかったので、どのように家族として君に接すべきか判らないという、僕さえ恐れている側面がある。そんなつもりがなくても もし僕が前に君を傷つけたなら、そして将来君を傷つけることがあったら、どうか許して。


僕にはまだ学ぶべきことがたくさんある、どうか時間をくれ。 君は僕の人生の残りを一緒に過ごしたい人だから最善を尽くすつもりだ。


From In Dong Xian’s PDA: “Dedicated to the one I love” by TT
Translator: mjyrm
Coordinator: milomomo

 

ジニョンの考え: 返信:私が愛する人に捧ぐ

フランク・シンへ
ジニョンより
主題:返信:ドンヒョク、私が愛する人
内容:
運命の見えない手は私たちを引き合わせた。 私はとうとう生涯の伴侶を見いだした、あなたよ、私の残りの人生を一緒に過ごしたいと思う人。


私たちは今お互いの人生に“チェックイン”した。 私たちは一緒に学ぶべき多くがあるわ。 私たちはお互いに時間を与えるでしょう。 私たちは互いに最善を尽くすでしょう。 私たちはお互いに敬意をはらうでしょう。

From Zhen Yin’s thoughts: “Re: Dedicated to the one I love” by Haze
Translator: mjyrm
Coordinator: milomomo